1. Is-sajf,
anki dan (għalkemm mimli politika), jibqa’ għal ħafna bħali
mument ta’ riflessjoni. Ħin dedikat
għall-analiżi tal-ħajja u għat-tgawdija ta’ l-aspett kulturali
tal-bniedem. Sfortunatament għal dawk li
jħobbu jaħdmu jsibu li jħallu ftit ħin sabiex jaqraw jew iżommu rwieħhom viċin
id-dinja ta’ l-arti, tal-mużika u tal-qari.
Għalhekk ix-xhur li qegħdin fihom iservu għal dan. Huma għas-servizz ta’ dawk li jibdew jerġgħu
jħossu rwieħhom bnedmin. Persuni umani
li jaħsbu, jirriflettu u fuq dan titwieled fihom ċerta kalma u trankwillità
interna.
2. Inħobb naqra, nammetti, u
proprju għalhekk li nsibni f’diversi għelieqi napprezza l-intelliġenza u
r-riflessjonijiet ta’ bnedmin aqwa minni.
Nissellef kotba, però l-iktar indur ġewwa għad-diversi oħra li jew
xtrajt jew ġbart matul is-snin fil-librerija.
Nammetti li żewġ awturi li ħajruni naqra huma l-franċiż Albert Camus, li
kelli x-xorti naqra kitbietu bl-ingliż, taljan u dik oriġinali u t-taljan
Cesare Pavese. It-tnejn kellhom
influwenza inizjali fuqi. Illum
nirrikonoxxihom f’dak li kienu però ma baqgħux.
3. Ftit jiem ilu ġew f’idejja xi
kotba tal-Pavese, fosthom librett stampat mill-Einaudi bit-titolu “Saggi
Letterari”. Ġabra ta’ artikoli verament
sbieħ li huwa kien kiteb. Hemm
riflessjonijiet fondi li jiftħu bibien ferm isbaħ minn dawk li jidhru
fid-djarji tiegħu. Laqtuni d-diversi
kontribuzzjonijiet tiegħu fuq il-letteratura ingliża bħal dawk li niseġ fuq
Herman Melville u Joseph Conrad. L-ewwel
minħabba l-valur għoli ta’ sustanza li fihom, li sfortunatament minħabba
preġudizzju, jibqgħu ma jaslux f’idejn dawk li jaqraw il-letteratura ingliża;
t-tieni għax mingħajr ma naf sibtni naqra dawn l-awturi fil-fond u dan kien
qisu qed imur lura għall-għeruq “naturali” li huwa kellu jduru fil-kotba li
ħawwel fija.
4. Hemm f’kull kittieb u persuna
li jaqra “għeruq” speċjali li jappartjenu lilu biss. Iżda din il-ġabra unika f’kull bniedem hija
hi stess imsawwra u magħġuna minn “għeruq speċjali” oħra. Kif inhuwa ċar fil-ktieb sempliċi u dirett
ta’ Primo Levi “La Ricerca delle Radici”.
Dan il-lhudi li għadda mill-esperjenza qarsa ta’ Auschwitz jibqa’ msemmi
għad-diversi kotba li kiteb. Għax il-bniedem
li bata u għadda minn din is-sofferenza, minn din it-tensjoni umana jrid jesponi
lilu nnifsu fil-fond. Mhux biss għandna
l-kotba iżda għandna għad-disposizzjoni tagħna minn liema riflessjonijiet, minn
liema influwenzi letterarji dawn ħarġu.
5. Levi għażel tletin ktieb ta’
tletin awtur li sawruh. Kif jgħid huwa
stess din seħħet mhux b’xi pjan preċiż: “Non ho saputo quegli autori perchè avevano
quelle determinate virtù o congenialità; li ho incontrati per opera di fortuna,
e le virtù sono venute fuori.” Interessanti
li fosthom insibu silta minn “Moby Dick” ta’ Herman Melville, tradott
għal-lingwa taljana minn xejn inqas minn Cesare Pavese. Ktieb li huwa jiddeskrivi bħala dak li fih
dak kollu li hu jistenna li jkollu ġewwa fih ktieb u jgħid: “c’è l’esperienza
umana. I mostri, il mondo reale che si
rispecchia in un mondo visionario, la caccia-ricerca sentita come condanna e
giustificazione dell’uomo, il pozzo buio dell’animo umano.” Ikompli billi jiċċita lill-istess Pavese għax
it-tnejn jaqblu li dan il-kapolavur huwa “una favola”. Waħda li fiha: “la ricchezza di una favola
sta nella capacità ch’essa possiede di simboleggiare il massimo numero di
esperienze.” Għalhekk il-kitba mhux biss
għandha l-għeruq tagħha, però hija stess kaġun ta’ iktar valur u għalhekk iktar
għeruq.
6. Sija Levi kif ukoll Pavese
jafdaw lilhom infushom għall-kitba.
Il-kitba bħala strument qawwi ta’ influwenza kif jgħid, taqbel jew le,
Pavese: “I libri non sono gli uomini, sono mezzi per giungere a loro:” Proprju dan l-istrument li jitwieled
mill-kelma, mid-diskors, isiru parti sħiħa mill-persuna li trid iċċaqlaq
l-ilmijiet tas-soċjetà mhux bl-azzjoni politika jew amministrattiva, iżda
bil-ħsieb “għarwien”. Hemm sens qawwi
intern fid-direzzjoni fil-Pavese fuq dan, kif kien qal: “Parlare. Le parole sono il nostro mestiere. Le diciamo senza ombra di timidezza o di
ironia. Le parole sono tenere cose,
intrattabili e vive, ma fatte per l’uomo e non l’uomo per loro.”
7. Il-bniedem li jikteb ma
huwiex dak li jaqra, imma t-tnejn jinfluwenzaw lil xulxin. Għax ktieb wieħed ta’ awtur m’huwiex dak
il-kittieb sħiħ, anqas forsi l-kotba kollha però dik l-istess kitba li
titwieled mill-qalb u l-moħħ tiegħu jixhdu fuq parti sostanzjali mill-valur u
s-sustanza li hemm fih. Għax huwa minnu
li l-kitba hija strument, mezz ta’ kif twassal ħsibijiet u tbiddel
l-opinjonijiet ta’ l-oħrajn. Ma hemmx
dubbju li fiha l-intoppi tagħha, għax min jagħżel li jinżel u jiddedika l-ħin
sabiex mill-moħħ u mill-ħalq jaqleb għall-kitba, jgħaddi minn proċess krejattiv. Kif jgħid Cesare Pavese: “Il nostro compito è
difficile ma vivo. È anche il solo
che abbia un senso e una speranza. Sono
uomini quelli che attendono le nostre parole, poveri uomini come
noialtri quando scordiamo che la vita è comunicare. Ci ascolteranno con durezza e con fiducia,
pronti a incarnare le parole che diremo.
Deluderli sarebbe tradirli, sarebbe tradire anche il nostro passato.”
8. Il-kotba m’humiex bnedmin,
però huma huma strumenti. Mezzi l-ewwel,
u wara dokumenti li jixhdu ċiviltà, għerf u riflessjoni. Prova u ġabra ta’ kliem li jibqgħu hemm għaż-żmien. Nemmen dejjem iktar f’dan u fil-bżonn ta’
aktar persuni li jidħlu għall-ħidma diffiċli li tikteb. B’din it-triq u b’dan il-mezz, il-bniedem li
jikteb jikber u jgħin lil ħaddieħor iżid fil-proċess intern tiegħu. Dak li jaħseb għalih innifsu u jifhem sewwa
ħaddieħor x’inhu jgħid. Nirringrazzjak,
Sur Editur, li ppermettejtli nikteb anke fuq dan li jista’ jidher irrelevanti
jew traskurabbli għax fil-fatt m’huwiex, anki għal din l-Art żgħira però tant
għal qalbna. Nemmen li l-kotba jistgħu
ma jkunux bnedmin, però ċert li huma jsawwruhom u proprju għalhekk li dmir
il-kittieb f’kull livell huwa ikbar għax dak li jiżra’ jsibu jikber
f’ħaddieħor.
No comments:
Post a Comment